Giovanna 12

   Prosegue la V Udienza Pubblica del processo a Santa Giovanna d’Arco. Cauchon continua a interrogare Jeanne sullo Scisma di Avignone, ma lei non è interessata a una materia estranea al proprio carisma di guerriera della Fede. Per i precedenti articoli sul Processo, attraverso il link,  si piò risalire a ritroso, fino al primo degli articoli pubblicati sull’argomento.

                                       Giovedì 1 marzo 1431
                                         Sala delle Udienze

L’ÉVÊQUE. – Pourquoi avez-vous écrit que vous donneriez ailleurs réponse sur ce fait, puisque vous croyez en celui qui est à Rome.
(Perché allora avete scritto che avreste risposto altrove, dal momento che credete nel papa di Roma ?)

 

JEANNE. – La réponse par moi donnée fut sur d’autres matières que sur le fait des trois Souverains pontifes.
(La mia risposta fu su altre materie, che non sui tre Sovrani pontefici)

 

L’ÉVÊQUE. – Avez-vous dit que, sur le fait des trois Souverains pontifes, vous auriez conseil ? (Avete detto che sui Sovrani pontefici avreste chiesto consiglio ?)

 

JEANNE. – Jamais je n’écrivis ni fis écrire sur le fait des trois Souverains pontifes. En nom Dieu, je jure que jamais je n’écrivis ni fis écrire.
(Non ho mai scritto, né fatto scrivere sui tre Sovrani pontefici. Sul nome di Dio, giuro che né l’ho scritto, né l’ho dettato perché fosse scritto)

 

L’ÉVÊQUE. – Avez-vous accoutumé de mettre dans vos lettres les noms JHESUS MARIA avec une croix ?
(Avete l’abitudine di scrivere nelle vostre lettere i nomi JHESUS MARIA con una croce ?)

 

JEANNE. – Sur aucunes, je les mettais, et aucune fois non. Et aucune fois je mettais une croix comme signe pour que celui de mon parti auquel j’écrivais ne fît pas ce que je lui écrivais.
(In alcune, le mettevo, in altre, no. Qualche volta mettevo una croce come segno per uno della mai parte, perché non facesse ciò che gli scrivevo)
(
Nota 1Incredibile: Jeanne inventa un suo proprio codice criptato di comunicazione, per sfuggire alle spie e ai traditori!)

 

Il Grande Scisma d'Occidente. La situazione religiosa in Europa. La Francia appoggiava Avignone, a cui si opponevano l'Inghilterra e Roma

Il Grande Scisma d’Occidente. La situazione religiosa in Europa. La Francia appoggiava Avignone, a cui si opponevano l’Inghilterra e Roma

 

 

L’ÉVÊQUE. – Qu’on donne lecture à Jeanne de la lettre qu’elle adressa au roi notre Sire, à monseigneur le duc de Bedford et autres.
(Si dia lettura della lettera inviata da lei al nostro Sire il Re, a monsignor il duca di Bedford e ad altri)

 

 

LETTRE DE JEANNE
Lettera di Jeanne

JHESUS MARIA

 

 

” Roi d’Angleterre, et vous, duc de Bedford, qui vous dites régent du royaume de France, vous, Guillaume de la Poule (William Pôle) ; comte de Suffolk ; Jean, sire de Talbot ; et vous Thomas, sire de Scales, qui vous dites lieutenant dudit duc de Bedford, faites raison au Roi du Ciel. Rendez à la Pucelle, qui est ici envoyée de par Dieu, le Roi du Ciel, les clefs de toutes les bonnes villes que vous avez prises et violées en France.Elle est ici venue de par Dieu pour proclamer le sang royal. Elle est toute prête de faire paix, si vous lui voulez faire raison, pourvu que France vous rendiez, et payiez pour l’avoir tenue. Et entre vous, archers, compagnons de guerre, gentils et autres qui êtes devant la ville d’Orléans, allez-vous-en en votre pays, de par Dieu. Et si ainsi ne le faites, attendez les nouvelles de la Pucelle, qui vous ira voir brièvement, à vos bien grands dommages. Roi d’Angleterre, si ainsi ne le faites, je suis chef de guerre, et en quelque lieu que j’atteindrai vos gens en France, je les en ferai en aller, qu’ils le veuillent ou ne le veuillent ; et s’ils ne veulent obéir, je les ferai tous occire. Je suis ici envoyée de par Dieu, le Roi du Ciel, corps pour corps, pour vous bouter hors de toute France. Et s’ils veulent obéir, je les prendrai à merci. Et n’ayez point d’autre opinion, car vous ne tiendrez point le royaume de France de Dieu, le Roi du Ciel, fils de sainte Marie ; mais le tiendra le Roi Charles, vrai héritier ; car Dieu, le Roi du Ciel le veut, et cela lui est révélé par la Pucelle, et il entrera à Paris à bonne compagnie. Si vous ne voulez croire les nouvelles, de par Dieu et la Pucelle, en quelque lieu que vous trouverons, nous frapperons dedans et ferons un si grand “hahay” qu’il y a bien mille ans qu’en France il n ‘en fut un si grand, si vous ne faites raison. Et croyez fermement que le Roi du Ciel enverra plus de force à la Pucelle que vous ne lui en sauriez mener avec tous assauts, à elle et à ses bonnes gens d’armes ; et aux horions on verra qui aura meilleur droit de Dieu du Ciel. Vous, duc de Bedford, la Pucelle vous prie et vous requiert que vous ne fassiez plus détruire. Si vous lui faites raison, vous pourrez venir en sa compagnie, où les Français feront le plus beau fait qui oncques fut fait pour la chrétienté. Et faites réponse si vous voulez faire paix en la cité d’Orléans ; et si ainsi ne le faites, de vos biens grands dommages qu’il vous souvienne brièvement. Écrit le mardi, semaine sainte.

Jeanne d'Arc est interrogée par le cardinal de Winchester dans sa prison (1824). Udienze Segrete a del Processo : un'infamia!

Jeanne d’Arc est interrogée par le cardinal de Winchester dans sa prison (1824). Udienze Segrete a del Processo : un’infamia!

( Re d’Inghilterra e Voi, duca di Bedford, che vi definite reggenti del Regno di Francia ; Voi, Guillaume de la Poule -William Pôle- : conte di Suffolk ; Jean, Signore di Talbot ; e Voi, Thomas, Signore di Scales, che vi definite luogotenente del predetto duca di Bedford, date ascolto al Re del Cielo. Restituite alla Pulzella, che è mandata da Dio, le chiavi di tutte le città che avete conquistato e violato in Francia. La Pulzella è qui venuta, inviata da Dio, per proclamare il sangue regale. E’pronta a fare pace, se volete seguire la ragione, purché restituiate la Francia e paghiate per averla conquistata. E voi tutti, arcieri, soldati, gentiluomini e altri, che siete davanti alla città di Orléans, in nome di Dio, tornatevene nel vostro Paese. Se non fate così, aspettatevi novità dalla Pulzella, che fra poco verrà a incontrarvi, e a infliggervi grandi danni. Re di Inghilterra, se così non fate, io che sono comandante dell’esercito, raggiungerò i vostri soldati che sono in Francia, e li manderò via, volenti o nolenti; se non vogliono ubbidire, li farò uccidere tutti. Sono qui, inviata da Dio, Re del Cielo, per buttarvi fuori dalla Francia, corpo a corpo. Se decidono di obbedire, io ne terrò conto.Non prendete altra decisione, perché non potrete tenere il Regno di Francia, benedetto da Dio, il Re del Cielo, il figlio di Santa Maria. Ma lo avrà il Re Carlo, vero erede, perché Dio, il Re del Cielo, così vuole, e così ha rivelato alla Pulzella, e Carlo entrerà a Parigi in buona compagnia. Se non volete credere alle rivelazioni di Dio fatte alla Pulzella, in qualunque luogo vi troveremo noi vi distruggeremo e faremo un massacro, che in mille non ce n’è stato un uguale in Francia, se voi non mettete la testa a posto.E credete per certo che il Re del Cielo manderà più forza alla Pulzella di quanta voi non potrete sviluppare con tutti i vostri assalti, contro di lei e i suoi soldati; e ai vostri colpi, si vedrà chi avrà l’aiuto di Dio del Cielo. La Pulzella prega e comanda che Voi, duca di Bedford, non facciate più distruzioni. Se voi fate ciò che lei vi chiede, potrete fraternizzare con i Francesi, e compiere il gesto più bello che sia mai stato compiuto a nome della cristianità. Rispondete se volete la pace nella città di Orléans. Se non lo fate, ne avrete i grandi danni, che ho prima detto. Scritto il Martedì Santo)

 

 

Jeanne-entra-a-orleans

Jeanne-entra-a-orleans

 

 

L’ÉVÊQUE. – Reconnaissez-vous cette lettre ?
(Riconoscete questa lettera ?)

 

JEANNE. – Oui, excepté trois mots : à savoir là où il est dit : Rendez à la Pucelle, où on doit mettre : Rendez au Roi. Là où il est dit chef de guerre, et troisièmement, où on a mis corps pour corps, il n’y a rien de cela dans la lettre que j’ai envoyée. Jamais aucun seigneur n’a dicté cette lettre : mais moi-même les ai dictées avant de les envoyer. Toutefois furent bien montrées à certains de mon parti.
(Sì, ad eccezione di tre parole, e cioè dove è scritto : Restituite alla Pulzella, si deve mettere : Restituite al Re. Dov’è scritto <capo militare>, e terzo, è scritto <corpo a corpo>, ma non c’è nella lettera che io inviato. Nessuno mi ha suggerito questa lettera: l’ho dettata io stessa, prima di inviarla. Prima, però, la mostrai ad alcuni della mia parte) .
(Nota 2 – Evidentemente la lettera è stata manipolata, e Jeanne precisa al suo accusatore in quale punti è avvenuta la manipolazione. Comportamento commendevole, questa volta, quello di Cauchon, che non avalla sic et simpliciter i tranelli e le insidie- verosimilmente degli Inglesi – a danno della prigioniera)

 

L’ÉVÊQUE. – Que pensez-vous qui doive arriver à ceux de votre parti?
(Cosa pensate che accadrà alla vostra parte ?)

 

JEANNE. – Avant qu’il soit sept ans, les Anglais perdront plus grand gage qu’ils ne firent devant Orléans, et ils perdront tout en France. Les Anglais auront plus grande perte qu’oncques n’eurent en France, et ce sera par grande victoire que Dieu enverra aux Français.
(Entro sette anni, gli Inglesi subiranno più perdite di quante ne subirono a Orléans, e le perdite saranno tutte in Francia, e ciò avverrà per la vittoria che Dio consentirà ai Francesi)

 

L’ÉVÊQUE. – Comment le savez-vous ?
(Come fate a saperlo ?)

 

Il Grande Scisma di Occidente

Il Grande Scisma di Occidente

 

Continua la V Udienza Pubblica    

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *