Giovanna 11

  Quinta delle 6 Udienze Pubbliche del Processo a Giovanna d’Arco. E’ l’Udienza più importante, perché l’interrogante vescovo Pierre Cauchon solleva argomenti quali lo Scisma d’Occidente, i papi e gli antipapi, e il ruolo che Jeanne svolge, o pensa di svolgere in queste diatribe ecclesiastiche. Per gli articoli precedenti, puoi andare, con il link .

Avignone - Facciata del Palazzo dei Papi

Avignone – Facciata del Palazzo dei Papi

Le jeudi 1er mars, dans la même salle.
Giovedì 1 marzo, nella stessa sala

L’EVEQUE. – Nous sommons et requérons Jeanne de faire et de prêter serment de dire vérité sur ce qu’on lui demandera, simplement et absolument.
(Pretendiamo e chiediamo a Jeanne di fare e prestare giuramento di dire, semplicemente e assolutamente, la verità su ciò che le sarà chiesto)

 

JEANNE. – Je suis prête à jurer de dire vérité sur tout ce que je saurai touchant le procès, comme je l’ai déjà dit. Je sais bien des choses qui ne touchent pas le procès, et il n’est pas besoin de les dire. De tout ce que je saurai vraiment touchant le procès, volontiers je parlerai.
(Sono pronta a giurare di dire la verità su ciò che so e che riguarda il processo, come ho già detto. So molte cose che non toccano il processo, e che non c’è bisogno che io dica. Io parlerò volentieri di tutto ciò che so e che riguarda il processo)

 

L’EVEQUE. – À nouveau nous vous sommons et requérons de faire et de prêter serment de dire vérité sur ce qu’on vous demandera, simplement et absolument.
(Di nuovo, noi pretendiamo e chiediamo che voi giuriate di dire la verità, semplicemente e assolutamente, e che riguarda il processo)

 

JEANNE. – Ce que je saurai répondre de vrai qui touche le procès, volontiers je le dirai. Je le jure sur les saints Évangiles. (Elle jure.) De ce que je saurai qui touche le procès, volontiers je dirai la vérité, et je vous en dirai autant que je dirais si j’étais devant le pape de Rome.
(Ciò che saprò rispondere di vero, e che riguarda il processo, ve lo dirò volentieri. Lo giuro sui Santi Vangeli – Giura – Di ciò che so e che riguarda il processo, ve ne parlerò come se fossi davanti al papa di Roma)

 

L’EVEQUE. – Que dites-vous de notre Sire le pape ? Lequel croyez-vous qui soit le vrai pape ? (Che cosa dite del nostro Papa ? Chi credete che sia il vero papa ?

 

JEANNE. – Est-ce qu’il y en a deux ?
(Perché, ce ne sono due ?)

 

L’EVEQUE. – N’avez-vous pas reçu une lettre du comte d’Armagnac pour savoir auquel des trois Souverains pontifes il fallait obéir ? (
Non avete per caso ricevuto una lettera dal conte d’Armagnac per sapere a quale dei tre Sovrani pontefici bisogna obbedire?)

 

JEANNE. – Ledit comte m’écrivit certaine lettre sur ce fait, à laquelle je donnai réponse, entre autres choses, que je lui donnerais réponse quand je serais à Paris, ou ailleurs au repos. J’allais monter à cheval quand je fis cette réponse.
(Il conte mi ha scritto una lettera su questo fatto, e io replicai, tra le altre cose, che avrei risposto quando fossi arrivata a Parigi, o altrove a riposo. Stavo per montare a cavallo, quando mandai questa risposta)

 

L’EVEQUE. – Qu’on lise la copie des lettres dudit comte et de ladite Jeanne.
(Si dia lettura della lettera del conte a Jeanne)

 

I papi dello Scisma

I papi dello Scisma

 

 

                          LETTRE DU COMTE D’ARMAGNAC
     ” Ma très chère Dame, je me recommande humblement à vous, et vous supplie pour Dieu, que, attendu la division qui à présent est en la sainte Eglise universelle, sur le fait des papes (car il y a trois prétendants à la papauté : l’un demeure à Rome, qui se fait appeler Martin quint, auquel tous les rois chrétiens obéissent ; l’autre demeure à Paniscole, au royaume de Valence, lequel se fait appeler pape Clément huitième ; le tiers, on ne sait où il demeure, sinon seulement le cardinal de Saint-Étienne et peu de gens avec lui, lequel se fait nommer pape Benoît quatorzième ; le premier, qui se dit pape Martin, fut élu à Constance par le consentement de toutes les nations des chrétiens ; celui qui se fait appeler Clément fut élu à Paniscole, après la mort du pape Benoît treizième, par trois de ses cardinaux; le tiers qui se nomme pape Benoît quatorzième, à Paniscole, fut élu secrètement par le cardinal de Saint-Étienne même) veuillez supplier Notre-Seigneur Jésus-Christ que, par sa miséricorde infinie, il nous veuille par vous déclarer qui est, des trois dessus-dits, vrai pape, auquel il lui plaira qu’on obéisse dorénavant : ou à celui qui se dit Martin, ou à celui qui se dit Clément, ou à celui qui se dit Benoît ; auquel nous devons croire, et si c ‘est en secret, ou sans aucune dissimulation, ou sans manifestation publique. Car nous serons tous prêts défaire le vouloir et plaisir de Notre-Seigneur Jésus-Christ.

Le tout vôtre : Comte d’Armagnac. ”

 (Lettera del Conte d’Armagnac
    Carissima Signora, mi raccomando umilmente a voi e vi supplico per Dio che, data la divisione che c’è adesso nella Santa Chiesa Universale, a proposito dei papi : uno si trova a Roma, e si fa chiamare Martino V, e a cui obbediscono tutti i re cristiani ; un altro, a Paniscola, nel regno di Valencia, che si fa chiamare Clemente VIII; il terzo, di cui non si sa neanche dove dimori, a parte il cardinale di Saint-Etienne, e pochi altri con lui, si fa chiamare Benedetto XIV. Il primo, papa Martino, fu eletto a Costanza con il consenso di tutte le nazioni cristiane. Quello che si fa chiamare Clemente, fu eletto a Paniscola, dopo la morte di Benedetto XIII, da tre dei suoi cardinali. Il terzo, che si fa chiamare papa Benedetto XIV, a Paniscola fu eletto segretamente dallo stesso cardinale di Saint-Etienne) vogliate supplicare nostro Signore Gesù Cristo che, per la sua misericordia infinita, voglia per il vostro tramite dirci quale dei tre ilo vero papa, a cui noi dovremo d’ora in avanti obbedire: o a Martino, o a Clemente, o a Benedetto. A chi dei tre dobbiamo credere, o se dobbiamo credere in segreto, o senza alcuna dissimulazione, o senza professione pubblica. Perché noi saremo pronti a fare il volere di Nostro Signore Gesù Cristo.    Il vostro devotissimo: Conte d’Armagnac

 

Santa Giovanna d'Arco

Santa Giovanna d’Arco

 

 

                               RÉPONSE DE JEANNE 
(Risposta di Jeanne

” Comte d’Armagnac, mon très cher et bon ami, Jeanne la Pucelle vous fait savoir que votre messager est venu par dévers moi, lequel m’a dit que vous l’aviez envoyé pour savoir de moi auquel des trois papes, que vous mandez par mémoire, vous devriez croire. De laquelle chose je ne vous puis bonnement faire savoir au vrai pour le présent, jusque à ce que je sois à Paris ou ailleurs, en repos ; car je suis en ce moment trop empêchée au fait de la guerre.    Mais quand vous saurez que je serai à Paris, envoyez un messager par dévers moi, et je vous ferai savoir tout au vrai auquel vous devrez croire, et ce que j’en aurai su par le conseil de mon droiturier et souverain Seigneur, le Roi de tout le Monde, et ce que vous en aurez à faire, à tout mon pouvoir. À Dieu je vous recommande. Dieu soit garde de vous. Écrit à Compiègne, le vingt-deuxième jour d’août. ” (Conte d’Armagnac, mio carissimo e buon amico. Jeanne la Pucelle vi fa sapere che il vostro messaggero è arrivato a me, e mi ha comunicato che avete mandato la lettera per sapere da me a quale dei tre papi, che voi indicate per conoscenza, voi dovreste credere. Su ciò io non posso davvero rispondere per adesso, almeno finché non sarò a Parigi, o in altro posto, a riposo, perché adesso sono troppo impegnata nel fare la guerra.    Ma quando saprete che sono a Parigi, mandatemi un altro messaggero, e vi farò sapere a quale dovrete credere, perché lo chiederò al mio legittimo e sovrano Signore, il Re di tutto il Monde, e ciò che dovrete fare, dietro mia indicazione. A Dio io vi raccomando. Dio vi protegga. Scritto a Compiègne, il 22 di agosto)

 

 

 

 

L’ÉVÊQUE. – Est-ce votre réponse que représente ladite copie ?
(Questa copia rappresenta la vostra lettera di risposta ?)

 

JEANNE. – J’estime avoir fait cette réponse en partie, non en tout.
(Una parte, non tutta)

 

L’ÉVÊQUE. – Avez-vous dit savoir par le conseil du Roi des Rois ce que le comte devait croire en cette matière ?
(Avete affermato di sapere dal consiglio del Re dei Re ciò che il conte doveva fare su questa materia ?)

 

JEANNE. – Je n’en sais rien.
(Non ne so niente)

 

L’ÉVÊQUE. – Faisiez-vous doute à qui le comte devait obéir ?
(Avevate dei dubbi a riguardo di chi doveva seguire il conte ?)

 

JEANNE. – Je ne savais comment mander au comte à qui il devait obéir, puisqu’il me demandait de chercher à savoir à qui Dieu voulait qu’il obéît. Quant à moi, je crois que nous devons obéir à notre Sire le pape qui est à Rome. Je dis aussi au messager du comte autre chose qui n’est pas contenu dans la copie des lettres. Et si ledit messager n’était pas parti aussitôt, on l’eût jeté à l’eau, non toutefois par mon ordre. Sur ce que le comte me demandait de savoir, à qui Dieu voulait qu’il obéît, je répondis que je ne savais pas. Mais je lui mandai plusieurs choses qui ne furent pas mises en écrit. Et quant à ce qui est de moi, je crois en notre Sire le pape qui est à Rome.
(Non sapevo come far sapere al conte quale fosse da seguire, perché egli mi chiedeva di sapere da Dio a chi egli dovesse obbedienza. Quanto a me, io credo che dobbiamo obbedire al papa che è a Roma. Dissi al messaggero altre cose, che non sono contenute in questa copia delle lettere. E se il messaggero non fosse partito subito, sarebbe stato gettato nel fiume, però non su mio ordine. Su ciò che il conte voleva sapere da me, e cioè a Dio voleva che egli obbedisse, risposi che non lo sapevo. Ma io gli replicai molte altre cose, ma non per iscritto. Quanto a me, credo nel papa di Roma)

Domrémy - La casa di Jeanne

Domrémy – La casa di Jeanne

Per i riferimenti storico-ecclesiastici di questo articolo, puoi andare ai 4 link seguenti :
1) Catholic Encyclopedia – http://www.catholic.org/search/?q=Popes+1431+
2) Martino V – http://www.catholic.org/encyclopedia/view.php?id=4412
3) Scisma di Avignone – http://www.catholic.org/encyclopedia/view.php?id=10571
4) Jeanne and Avignon Schism – http://www.catholic.org/encyclopedia/view.php?id=5110                                                                                                        Continua la V Udienza

 

 

 

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *